Músicas russas traduzidas: ‘Cavalo’ (Cante conosco)

Cultura
ALEKSANDRA GÚZEVA
Não há reunião de amigos na Rússia que passe sem ouvir alguém cantando essa música.

Esta composição de 1994 da banda LUBE se tornou tão popular que as pessoas a consideram uma antiga canção folclórica — algumas a veem até mesmo como um hino não oficial da Rússia. Geralmente tocada por um coral a capella, evoca todos os temas favoritos da alma russa: campos de centeio dourados, um céu estrelado e o amor pelo país.

Конь/Kon – Cavalo 

Выйду ночью в поле с конем, 

Ночкой темной тихо пойдем, 

Мы пойдем с конем по полю вдвоем, 

Мы пойдем с конем по полю вдвоем, 

Мы пойдем с конем по полю вдвоем, 

Мы пойдем с конем по полю вдвоем… 

Vídu nótchiu v pole s koniom,

Nótchkoi tiómnoi tikho poidióm,

Mi poidióm s koniom po póliu vdvoióm,

Mi poidióm s koniom po poliu vdvoióm,

Mi poidióm s koniom po poliu vdvoióm,

Mi poidióm s konem po poliu vdvoióm…

Sairei para o campo com meu cavalo à noite,

Andaremos tranquilamente pela noite escura,

Andaremos juntos com o cavalo pelo campo,

Andaremos juntos com o cavalo pelo campo,

Andaremos juntos com o cavalo pelo campo,

Andaremos juntos com o cavalo pelo campo...

Ночью в поле звезд благодать, 

В поле никого не видать, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем… 

Nótchiu v pole zvezd blagodat,

V póle nikogó ne vidat,

Tolko mi s konióm po póliu idióm,

Tolko mi s konióm po póliu idióm,

Tolko mi s konióm po póliu idióm,

Tolko mi s konióm po póliu idióm…

À noite, as estrelas enfeitam o campo,

Não há mais ninguém no campo,

Só eu e meu cavalo andando pelo campo,

Só eu e meu cavalo andando pelo campo,

Só eu e meu cavalo andando pelo campo...

Só eu e meu cavalo andando pelo campo,

Сяду я верхом на коня, 

Ты неси по полю меня, 

По бескрайнему полю моему, 

По бескрайнему полю моему… 

Siádu iá verkhom na koniá,

Ti nessi po póliu menia,

Po beskráinemu póliu moiemu,

Po beskráinemu póliu moiemu.

Vou montar em um cavalo,

Você me leva ao longo do campo

Ao longo do meu campo infinito,

Ao longo do meu campo infinito...

Дай-ка я пойду посмотрю, 

Где рождает поле зарю, 

Ай брусничный цвет, алый да рассвет, 

Али есть то место, али его нет. 

Ай брусничный цвет, алый да рассвет, 

Али есть то место, али его нет. 

Dai-ka iá poidu posmotriu,

Gde rojdáiet pole zariu,

Ai brusnítchni tsvet, áli da rassvet,

Áli iest to mesto, áli iegó net.

Ai brusnítchni tsvet, áli da rassvet,

Áli iest to mesto, áli iegó net.

Deixe-me ir ver

Onde o campo dá à luz o amanhecer,

Oh, flor de arando, o amanhecer escarlate,

Ou existe esse lugar ou não.

Oh, flor de arando, o amanhecer escarlate,

Ou existe esse lugar ou não.

Полюшко мое — родники, 

Дальних деревень огоньки, 

Золотая рожь, да кудрявый лен… 

Я влюблен в тебя, Россия, влюблен 

Золотая рожь, да кудрявый лен… 

Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.

Póliuchko moió — rodniki,

Dálnikh dereven ogonki,

Zolotáia roj, da kudriávi lión…

Ia vliublión v tebiá, Rossia, vliublión

Zolotáia roj, da kudriávi lión…

Ia vliublión v tebiá, Rossia, vliublión.

Meu pequeno campo — nascentes,

As luzes de aldeias distantes,

Centeio dourado e linho enrolado…

Estou apaixonado por você, Rússia, apaixonado.

Centeio dourado e linho enrolado…

Estou apaixonado por você, Rússia, apaixonado…

LEIA TAMBÉM: Músicas russas traduzidas: ‘Katiucha’ (Cante conosco)

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br