O que significa a expressão “estar pendurado por um fio”?

Educação
ANNA POPOVA
Não há nada de bom em, digamos, sua vida “висит на волоске” (“vissit na voloské”) ou “estar pendurada por um fio”. Apesar da semelhança com a expressão em português “estar por um fio”, o sentido russo poderia ter uma origem diferente. Afinal, de onde veio esse dizer?

No romance de Mikhail Bulgákov ‘O Mestre e Margarida’, Yeshua pergunta ao procurador da Judeia, Pôncio Pilatos, se ele quer ouvir um juramento de seus lábios. “Bem, pela sua vida”, respondeu o procurador, “é hora de jurar por ela, porque você deveria saber que ela está pendurada por um fio.” Em seguida, Pôncio Pilatos acrescenta: “Eu posso cortar esse fio”.

A expressão “vissit na voloské” está associada à anedota da espada de Dâmocles. O cortesão Dâmocles não escondia sua inveja de Dionísio, o Velho, o tirano de Siracusa. Este o convidou para um banquete e ofereceu-lhe o trono — para que ele entendesse o quão fácil era ser um governante. Dâmocles não percebeu de cara que uma espada estava pendurada sobre sua cabeça, presa apenas por uma crina de cavalo. A qualquer momento, ela ameaçava se soltar e matar aquele que estivesse sentado no trono. Desse modo, a sua vida (ou morte) estava literalmente pendurada por um fio.

O significado desta expressão permaneceu inalterado “pendurado por um fio” significa estar em grande perigo, a um instante da morte.

LEIA TAMBÉM: As 10 palavras mais úteis para lidar com os russos

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br