O que significa a expressão “estar pendurado por um fio”?

4maksym/Getty Images
Não há nada de bom em, digamos, sua vida “висит на волоске” (“vissit na voloské”) ou “estar pendurada por um fio”. Apesar da semelhança com a expressão em português “estar por um fio”, o sentido russo poderia ter uma origem diferente. Afinal, de onde veio esse dizer?

No romance de Mikhail Bulgákov ‘O Mestre e Margarida’, Yeshua pergunta ao procurador da Judeia, Pôncio Pilatos, se ele quer ouvir um juramento de seus lábios. “Bem, pela sua vida”, respondeu o procurador, “é hora de jurar por ela, porque você deveria saber que ela está pendurada por um fio.” Em seguida, Pôncio Pilatos acrescenta: “Eu posso cortar esse fio”.

A expressão “vissit na voloské” está associada à anedota da espada de Dâmocles. O cortesão Dâmocles não escondia sua inveja de Dionísio, o Velho, o tirano de Siracusa. Este o convidou para um banquete e ofereceu-lhe o trono — para que ele entendesse o quão fácil era ser um governante. Dâmocles não percebeu de cara que uma espada estava pendurada sobre sua cabeça, presa apenas por uma crina de cavalo. A qualquer momento, ela ameaçava se soltar e matar aquele que estivesse sentado no trono. Desse modo, a sua vida (ou morte) estava literalmente pendurada por um fio.

O significado desta expressão permaneceu inalterado “pendurado por um fio” significa estar em grande perigo, a um instante da morte.

LEIA TAMBÉM: As 10 palavras mais úteis para lidar com os russos

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br

Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.

Leia mais

Este site utiliza cookies. Clique aqui para saber mais.

Aceitar cookies