Como você se chamaria na Rússia?

Educação
IÚLIA KHAKÍMOVA
Você imagina como seria o seu nome em russo? Então russifique-o aqui!

Os nomes russos modernos podem ser divididos em dois grandes grupos.

1. O primeiro grupo compreende as denominações convencionalmente classificadas como "nativos":

- nomes eslavos nativos (Vladimir, Vsevolod, Vadim, Dobrínia e Sviatoslav, juntamente com os outros terminados em "slav"), que se difundiram entre os povos eslavos;

- Nomes escandinavos que foram adotados pela dinastia Rurik da Rússia Antiga (Gleb, Olga, Igor, Oleg);

- Nomes que surgiram durante a era soviética (Vladlen, Kim, Marlen, Arlena, Oktiabrina, Iskra, Elem).

2. O segundo grupo é composto por nomes internacionais de origem judaica, grega e romana. Menos frequentes, há também os nomes russos que se originaram de línguas orientais - turco, persa e árabe (Dária, por exemplo, provém do persa antigo; e Ruslan, do turco "Aslan", que significa "leão").

A maioria dos nomes do segundo grupo chegou à Rússia com o cristianismo. Eles foram registrados no sviatsi - o calendário da Igreja que celebrava os santos cristãos em datas específicas. Antes da Revolução de 1917, o calendário da Igreja era a principal fonte de nomes, porque a escolha de nomes dos recém-nascidos se dava seguindo a tradição religiosa. Os santos canonizados antes do Grande Cisma compunham o núcleo dos nomes internacionais.

Após a Revolução, quando a tradição de seguir o calendário da Igreja não era mais seguida, a Rússia tomou emprestado vários nomes diretamente da Europa Ocidental (Albert e Robert do alemão; Angela e John do inglês; e Jaurès do francês).

Se Aleksandr, Artur, Viktor, Mark, Nikolai, Piotr, Anna, Maria, Elizaveta ou Natalia e seus equivalentes soam muito semelhantes a seus equivalentes em outros países, outros nomes antigos mudam bastante dependendo das tradições linguísticas de diferentes nações.

Quais são os equivalentes russos de nomes masculinos populares?

O equivalente russo dos britânicos e americanos John, Ian ou Sean, do espanhol Juan, do italiano Giovanni, do sérvio Jovan, do alemão Johann ou Hans, do polonês Jan e do húngaro János é Ivan. Seu apelido é Vânia. O nome, que remonta ao hebraico Yohanan, está tão enraizado na cultura russa que passou a ser usado como um termo genérico.

O equivalente russo do inglês e do americano Eugene, do espanhol, do italiano e do português Eugenio, do francês Eugène e do alemão Eugen é Evguêni, ou Gênia, no apelido carinhoso (que é masculino). A versão russa do nome, que tem origem grega, foi imortalizada na cultura mundial por Aleksandr Púchkin em seu romance em verso Evguêni Onéguin.

O equivalente russo do inglês e do americano Michael, do Michel francês, do Mihály húngaro, do Miguel espanhol e português, do Michele italiano, do Michaël alemão, do Mikael finlandês (ou Mika) e do Mihajlo sérvio é Mikhail, ou o apelido Micha. Em 2008, o nome Mikhail foi o sétimo nome mais popular para meninos nascidos na Rússia, enquanto Michael ficou em segundo lugar nos EUA.

O equivalente russo do inglês e do americano Stephen/Steven, do português Estéfano, do búlgaro Stefan, do húngaro István, do espanhol Esteban, do italiano Stefano, do francês Étienne ou Stève/Steeve, do alemão e sérvio Stefan e do croata Stjepan (ou Stipe) é Stepan ou o apelido Stiôpa. Uma personagem de Anna Karênina, de Lev Tolstói, Stepan Oblonski, ganhou seu nome à maneira inglesa: Stiva.

O equivalente russo do inglês e do americano James ou Jacob, do Séamus irlandês, do Jákob húngaro, do espanhol Santiago, Jaime ou Diego, do italiano Giacomo, do Jacques ou Jacob francês, do Jakob alemão, do Jacó português é Iakov - cujo apelido é Iacha. O nome é derivado do Jacó bíblico. Na tradução russa, Jaime I da Inglaterra é conhecido como "Iakov". Mas James Bond continuou com o mesmo nome, que foi transliterado ao cirílico.

O equivalente russo do inglês e do americano George, do húngaro György, do italiano Giorgio, do espanhol e do português Jorge, do alemão Jürgen, do polonês Jerzy, do sérvio Djordje, ou Djurdje, do esloveno Jurij, do croata Juraj e do macedônio Gjorgji / Gjorgje é Gueórgui, de apelido Gocha. Em russo, existem outras duas formas derivadas deste nome, que é de origem grega: Iúri e Iegor.

O equivalente russo do inglês e do americano Theodore, do búlgaro e do sérvio Todor, do espanhol Teodoro e do francês Théo é Fiódor, de apelido Fédia. Na Rússia pré-revolucionária, este nome de origem grega tinha a forma Feodor e era um dos nomes mais populares: muitos dias no calendário celebravam santos com este nome. O nome russo Bogdan, e também o búlgaro e sérvio Bozhidar, estão próximos de Fiódor em significado: são um calque do grego Θεόδωρος , que significa "dom de Deus".

O equivalente russo do inglês e do americano Simon, do búlgaro e sérvio Simeon, do espanhol Jimeno e do francês e do alemão Simon é Semion. Quando alguém comete um erro óbvio ou faz algo bobo, as pessoas na Rússia lhe dizem: "Oh, Semion Semionovitch!", referindo-se a um trecho do popular filme soviético "O Braço de Diamante".

O equivalente russo do inglês e do americano Elijah, do francês Élie, do espanhol Elias e do sueco e alemão Elias é Iliá. Alguns pesquisadores russos acreditam que o protótipo do mais famoso russo Iliá seja Iliá Muromets (ou seja, Iliá da cidade de Murom), um herói dos poemas épicos russos antigos conhecidos como bilinas, tenha sido o Venerável Iliá Petcherski, que viveu no século 12. Ele é considerado o santo padroeiro dos guardas de fronteira russas e das tropas de foguetes e mísseis.

O equivalente russo do inglês e do americano Paul, do português Paulo, do alemão Paul, do espanhol Pablo, do italiano Paolo e do francês Paul é Pável, ou seu apelido Pacha. Polina é um nome que é considerado como o "equivalente feminino" do nome, que é de origem latina - é uma forma adaptada do nome feminino francês Pauline, formado a partir da forma masculina Paul.

LEIA TAMBÉM: Os 9 nomes mais horrorosos com que os russos batizam seus filhos

Para ficar por dentro das últimas publicações, inscreva-se em nosso canal no Telegram