Músicas russas traduzidas: ‘Este mundo’ (Cante conosco)

Aleksandr Orlov/Mosfilm, 1978
Esta é considerada uma das mais populares canções soviéticas e um dos hits de Alla Pugacheva, a “primadonna” da cena musical na época.

Esta música conquistou o grande público ainda em 1978, quando o filme “A mulher que canta” chegou aos cinemas em todo o país. Com enredo semibiográfico da cantora Alla Pugacheva, o longa apresentou a canção composta por Aleksandr Zatsépin e escrita por Leonid Derbeniov.

‘Этот мир’ – ‘Étot mir’
‘Este mundo’

За то, что только раз в году бывает май,
За блеклую зарю ненастного дня
Кого угодно ты на свете обвиняй,
Но только не меня, прошу, не меня.
Za to, tchto tólko raz v godú biváiet mái,
Za blékluiu zariú nenástnogo dniá
Kogó ugódno ti na svéte obviniái,
No tólko ne meniá, prochú, ne meniá.

Por maio que só vem uma vez ao ano,
Pelo amanhecer desbotado de um dia tempestuoso
Você pode culpar qualquer um no mundo
Mas não eu, eu imploro, não eu.

 

Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.

Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.
Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.

Придумано не мной, что мчится день за днем,
То радость, то печаль кому-то неся.
А мир устроен так, что все возможно в нем,
Но после ничего исправить нельзя.
Pridúmano ne mnói, tchto mtchítsia den za dnióm,
To radost, to petchál komú-to nessiá.
A mir ustróien tak, tchto vsió vozmójno v nióm,
No pósle nitchegó isprávit nelziá.

Não foi minha ideia que um dia siga atrás do outro,
Trazendo alegria, depois tristeza para alguém.
E o mundo está arranjado de tal forma que tudo é possível,
Mas depois nada pode ser consertado.


Этот мир придуман не нами,

Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.

Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.
Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.

Один лишь способ есть нам справиться с судьбой,
Один есть только путь в мелькании дней.
Пусть тучи разогнать нам трудно над землей,
Но можем мы любить друг друга сильней.
Odín lich spóssob iést nam správitsia s sudbói,
Odín iést tólko put v melkánii dnéi.
Pust tútchi razognát nam trúdno nad zemliói,
No mójem mi liubít drug drúga silnéi.

Só existe uma maneira de lidarmos com o destino,
Só existe um caminho no piscar dos dias.
Pode ser difícil dispersar as nuvens sobre a terra,
Mas podemos nos amar mais forte.

Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.
Étot mir pridúman ne námi,
Étot mir pridúman ne mnói.

Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.
Este mundo não foi inventado por nós,
Este mundo não foi inventado por mim.

LEIA TAMBÉM: 7 curiosidades sobre a diva russa Alla Pugacheva

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br

Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.

Leia mais

Este site utiliza cookies. Clique aqui para saber mais.

Aceitar cookies