Antigamente, “подоплека” (“podoplióka”) era o forro de uma camisa de camponês que cobria o peito e as costas. Não era visível, apenas a pessoa que está usando sabia que havia outra camada de tecido na parte interna.
Portanto, costumava-se dizer na época: “Знают горе мое одна грудь да подоплека” (“Znáiut góre moió odná grud da podoplióka”, ou “Só o peito e o forro conhecem minhas tristezas”).
Além disso, as pessoas costumavam costurar documentos ou dinheiro nesse forro para evitar que fossem roubados.
Com o tempo, a palavra “подоплека” (“podoplióka”, ou forro) começou a ser usada em sentido figurado. Assim, passou a significar algo oculto aos olhos da maioria, a parte desconhecida de um acontecimento ou caso.
LEIA TAMBÉM: As 10 palavras mais úteis para lidar com os russos
O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br
Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.
Assine
a nossa newsletter!
Receba em seu e-mail as principais notícias da Rússia na newsletter: