Qual é o significado da expressão russa “Kogda rak na gore svistnet!”?

Educação
ANNA POPOVA
Em português, ao falar sobre algo que provavelmente nunca acontecerá, enfatiza-se: “Nem que a vaca tussa!” Também existe uma expressão para isso em russo, mas o animal e a ação são diferentes.

“Kogda rak na gore svistnet!” quer dizer, literalmente, “Quando o lagostim da montanha assobiar!”. De acordo com uma versão, a expressão foi transformada a partir do provérbio russo: “Espere pelo Dia de São Jorge até que o lagostim assobie!” — era assim que os servos zombavam a oportunidade de troca para outro proprietário que poderia ser realizada uma semana antes e uma semana depois do Dia de São Jorge. Porém, em algum momento, a transferência neste feriado foi proibida (leia mais aqui).

Há, no entanto, outra versão relacionada à história do ladrão de Odessa, Rakatchinski, apelidado de Rak. Segundo a lenda, quando começava a chover, os vagões com mercadorias eram conduzidos por vias secundárias. Nestes casos, Rak tinha que assobiar, avisando que a alteração havia começado. Mas as chuvas eram raras, por isso a expressão “Quando o lagostim na montanha assobiar” significava algo que provavelmente nunca aconteceria.

LEIA TAMBÉM: De que nomes de animais os russos se chamam?

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br