Tomar sopa do sapato?! Por favor, não tente sem ler isto antes

Educação
ALEKSANDRA GÚZEVA
A língua russa tem muitas expressões populares que refletem particularidades culturais interessantes. Mas, às vezes, elas são tão incomuns que assustam!

“Eles nunca viram nada de bom na vida, sempre beberam sopa do sapato.”

“Como você pode gastar tanto dinheiro se divertindo quando seus pais estão bebendo sopa do sapato?”

Essas duas frases são exemplos de uma expressão russa que provavelmente é muito complicada de pronunciar para um falante não russo. “Щи лаптем хлебать”, que se pronuncia “schi laptem khlebat”: literalmente, tomar “schi” do sapato de fibras trançadas “lapti”.

O que isso significa?

O "schi" é um caldo verde, uma sopa russa muito barata e simples de fazer: leva repolho e outras sobras de vegetais. Nas aldeias, essa sopa não era feita com caldo de carne, e sim com repolho (ou repolho azedo).

Às vezes, essa refeição era feita durante a noite em um fogão quente e, pela manhã, estava pronta para o café da manhã. Normalmente as pessoas a comiam durante a Quaresma, ou quando não tinham absolutamente nada mais para ingerir. Hoje, os russos também cozinham schi, mas às vezes com caldo de carne, frango ou cogumelos. Ela é considerada uma sopa saudável e dietética.

Os “lapti” são calçados tradicionais russos que feitos de cascas de árvore (geralmente bétula ou tília) trançadas. Os camponeses usavam os “lapti” na Rússia nas estações mais quentes. Eles são muito baratos e fáceis de fazer.

“Khlebat”, na verdade, significa “sorver”, uma palavra bastante vulgar para “beber”.

Quem come “schi”, na concepção dessa expressão, é com certeza pobres, assim como quem usa “lapti”. Quando alguém não tem nem uma colher para comer e tem que usar o “lapti” como prato (de maneira metafórica), significa que a pessoa vive na miséria.

Indicação do nível cultural

“Após a Revolução, as pessoas que bebiam sopa do sapato chegaram ao poder.”

Nessa frase, você consegue imaginar alguém tomando sopa do sapato bota? Não na expressão metafórica, mas em uma situação real. Isso pareceria incrivelmente nojento e mostraria que a pessoa tem um nível cultural muito baixo. Portanto, esta frase não é apenas sobre alguém que vive na pobreza, mas também sobre alguém que é muito mal-educado, rude e sem educação: “não tem um gato para puxar pelo rabo”.

Ao mesmo tempo, quando os russos dizem que alguém “não toma sopa do sapato”, isso significa que a pessoa não é tão simples quanto parece.

Neste caso, há uma expressão semelhante também ligada ao sapato de fibras “lapti”: “Eles não são feitos de fibra” (em russo, “Не лыком шиты”, que se pronuncia “Nie likom chiti”). Isso significa que a pessoa em questão não é tão simples como um sapato feito de fibra (como o “lapti”) — pelo contrário, ela é inteligente e sofisticada.

 

LEIA TAMBÉM: “Enrolar o beiço”: O que significa esta expressão russa?

Caros leitores e leitoras,

Nosso site e nossas contas nas redes sociais estão sob ameaça de restrição ou banimento, devido às atuais circunstâncias. Portanto, para acompanhar o nosso conteúdo mais recente, basta fazer o seguinte:
Inscreva-se em nosso canal no Telegram t.me/russiabeyond_br

Assine a nossa newsletter semanal

Ative as notificações push, quando solicitado(a), em nosso site

Instale um provedor de VPN em seu computador e/ou smartphone para ter acesso ao nosso site, caso esteja bloqueado em seu país.