Palavras que justificam a expressão ‘falar russo’

Educação
ANNA SORÔKINA
Estes vocábulos enrolam a língua até de quem é fluente no idioma!

A língua russa tem 33 letras e ainda mais sons. Além disso, as letras são pronunciadas de forma diferente do que são escritas – e, por vezes, sem seguir um padrão, com uma letra tendo mais de um som de acordo com a palavra. Não, a gente não quer te assustar, mas veja só estes monstros!

Pesadelos linguísticos

Pronunciar a letra ы (que soa como algo entre o “i” e o “u” português) é um pesadelo para estrangeiros. Sorria e coloque seu dedo paralelo aos lábios, e aí pronuncie и [i].

Quando estrangeiros tentam pronunciar alho com esse som, normalmente eles suavizam outras letras, por exemplo, quando eles dizem мишка (ursinho, que pronuncia-se “mishka”) no lugar de мышка (camundongo, que, se fôssemos transliterar para o leitor seria algo como “muishka”, com um “u” muito breve).

“As palavras mais difíceis para mim, na realidade, são as curtas com sons diferentes dos do inglês, por exemplo, сыр (queijo, algo pronunciado próximo a “suir”), é muito difícil de pronunciar corretamente”, diz o editor do Russia Beyond no Reino Unido, Thomas Hodson.

Já a editora Peggy Lohse (da versão alemã) e Lucia Bellinello (da italiana), lembram de пыль (poeira, “puil”, também com um “u” muito breve) como uma palavra difícil.

O editor Nick Holdsworth, também da versão inglesa, diz considerar como a palavra mais difícil бык (boi, “buik”, com o mesmo som do “u” das anteriores). “Aquele som ‘uih’ sempre soa como ‘bik’”, diz.

As letras ж [j], ш [ch], щ [shch], and ч [tch] também são de difícil pronúncia. O que é ainda mais engraçado quando elas vêm juntas.

Um ш duro soa como o silvo de uma cobra. O som ч é brando e sutil. Um щ duro é uma combinação de ш com ч (tente dizer “chtchi”). A letra ж faz um som que remete ao de abelhas zunindo (por isso os poeminhas de besouros zunindo são tão próximos de todo coração).

“A letra щ é muito difícil para nós”l, diz o editor da versão norte-americana do Russia Beyond, John Varoli, lembrando das palavras соотвествующие (relevantes, ou “sootvestvuiuschie"), e защищать (defender, ou “zachtchichtchat”).

“Tive muitos problemas com достопримечательности (coisas dignas de nota, que pronuncia-se “dostoprimetchatelnosti”) porque a palavra é tão longa!”, diz a jornalista holandesa Eva Hofman.

Мужчина" (homem, ou “mujtchina”) soa como мущщина [muchtchchtchina]”, complementa a italiana Lucia. “E quando quero pedir um suco fresco, é um desafio, porque a palavra para qualificá-lo em russo é свежевыжатый [svejevuijati]”, diz.

O jornalista do Russia Beyond, Tim Kirby, também cita штукатурка (reboco, ou “chtukaturka”), Хрущёв (“Khruchtchiov”, o líder soviético entre 1953 e 1964, mais grafado como Khrushov), Шарикоподшипниковская  улица (“Сharikopodсhipnikovskaia úlitsa”, rua cujo nome significa “Rua da Bola Rolando”).

Algumas vezes, os nomes de ruas russas podem levantar dúvidas. “Quando estudei no Centro de Educação Internacional em Moscou, o edifício ficava na rua Kржижановского [Krjijanôvskogo], o que dificultava quando eu precisava pedir uma informação sobre o endereço”, lembra Thomas. A rua foi intitulada em homenagem a Gleb Krzizanovski, cientista soviético de ascendência polonesa.

Consoantes suficientes?

“É um horror quando há muitas consoantes em uma palavra”, diz Lucia. Por exemplo, em Краснопресненская [Krasnopresnenskaia], o nome de uma estação de metrô de Moscou, que é derivado do rio Presnia.

Tim relembra outros nomes como Большой Спасоглинищевский переулок [Bolchoi Spasoglinichtchevski pereúlok], uma travessa batizada em homenagem à Ingreja da Transfiguração em Glinischi, nome medieval daquela área que derivou da palavra “argila”.

A Улица 1905 года [Úlitsa tísiatcha deviatsôt piátogo gôda], ou seja, rua 1905 também leva um tempinho para pronunciar.