Músicas russas traduzidas: ‘Ternura’ (Cante conosco)

Kira Lissítskaia
Esta canção romântica era supostamente a música favorita de Iúri Gagarin.

O primeiro homem no espaço realmente inspirou a compositora soviética Aleksandra Pakhmutova a criar esta música de 1965. A canção era incrivelmente popular na URSS e ficou mais conhecida na voz de Máia Kristalínskaia. Como sugere a lenda, todos os cosmonautas soviéticos amavam esta música — vendo-a como um feitiço de suas mulheres e famílias, para que voltassem para casa em segurança.

‘Нежность’ – ‘Néjnost’
‘Ternura’

Опустела без тебя Земля

Как мне несколько часов прожить?

Opustéla bez tebiá Zemliá

Kak mne néskolko tchassóv projít?

A Terra se esvaziou sem você

Como posso sobreviver por algumas horas?


Так же пaдает листвa в садах

И куда-то все спешат такси

Tak je pádaet listvá v sadákh

I kudá-to vsió spechát taksí

Como sempre as folhas caem nos jardins

E os táxis seguem correndo para algum lugar

Только пусто на Земле одной без тебя

А ты, ты летишь и тебе

Дарят звeзды свою нежность

Tólko pústo na Zemlé odnói bez tebiá

A ti, ti letích i tebé

Dáriat zviózdi svoiú néjnost

Mas está vazio na Terra sem você

E você, você está voando e as estrelas

estão lhe presenteando com sua ternura

 

Так же пусто было на Земле

И когда летал Экзюпери

Tak je pústo bílo na Zemlé

I kogdá letál Ekziúperi

A Terra ficava igualmente vazia

Quando Exupéry voava

Так же падала листва в садах

И придумать не могла Земля

Tak je pádala listvá v sadákh

I pridúmat ne moglá Zemliá

Como sempre as folhas caíam nos jardins

E a Terra não conseguia entender

Как прожить ей без него, пока он летал, летал

И все звёзды ему отдавали

Свою нежность

Kak projít iéi bez negó, poka on letál, letál

I vse zviózdi iemú otdaváli

Svoiú néjnost

Como ela pode viver sem ele, enquanto ele estava voando, voando

E todas as estrelas lhe davam

Sua ternura

 

Опустела без тебя Земля

Если можешь, прилетай скорей

Opustéla bez tebiá Zemliá

Iésli mójech, priletái skoréi

A Terra está vazia sem você

Se puder, volte logo

LEIA TAMBÉM: Músicas russas traduzidas: ‘Leve-me, rio’ (Cante conosco)

O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br

Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.

Leia mais

Este site utiliza cookies. Clique aqui para saber mais.

Aceitar cookies