Espetáculos para surdos e estrangeiros

A obra de Chekhov "Tio Vánia" Foto: serviço de imprensa

A obra de Chekhov "Tio Vánia" Foto: serviço de imprensa

Teatro moscovita inova com legendas em tablets individuais para estrangeiros e deficientes auditivos.

Quando uma pessoa vai ao teatro em um país cujo idioma desconhece, facilmente pode se ver em uma situação constrangedora. Toda a plateia às gargalhadas, ou se desmanchando em lágrimas, enquanto a pessoa permanece sentada sem poder entender o que está se passando. Não é de estranhar que muitos estrangeiros limitem o programa cultural à ida ao balé e a visitas às galerias de arte.

Os deficientes auditivos passam por uma situação não menos difícil. Só que para eles, o problema é constante. No teatro “Masterskaya Petrá Fomenko” encontrou-se uma solução. Lá, estrangeiros e deficientes auditivos podem assistir a apresentações com legendas em tablets individuais.

No teatro, os tablets são distribuídos para a leitura de legendas antes do início de cada espetáculo. O espectador pode informar que precisa de tradução antes do espetáculo, mas melhor mesmo é fazê-lo com antecedência, pelo telefone, já que a casa disponibiliza atualmente apenas 20 tablets.

O serviço é gratuito, mas é preciso deixar algum documento, como o passaporte, como garantia. O documento é depositado em um cofre com duas chaves: uma fica com o espectador, outra, na administração.

Idiomas e espetáculos

A primeira versão do programa do teatro que permite mostrar legendas durante as apresentações, foi desenvolvida em 2004. Desde então, passou por quatro edições.

Hoje, o teatro oferece legendas para quatro espetáculos: "As Três Irmãs", de Anton Tchekhov, e "Guerra e Paz", de Lev Tolstói, ambos em inglês, francês e alemão. "Início do Romance" e "Felicidade Conjugal", de Lev Tolstói, estão disponíveis em inglês e francês. "O lobo e a ovelha", de Ostróvski, pode ser acompanhado em francês. A lista de apresentações e de idiomas será constantemente atualizada.

Para um futuro próximo está prevista a criação de legendas para outras produções do repertório do teatro. Também espera-se que a lista de idiomas seja ampliada, com legendas também em espanhol e italiano.

Aperfeiçoamento

No momento, o teatro está desenvolvendo uma maneira para fixar os tablets em uma altura conveniente no banco da frente, livrando os espectadores de ter que segurar o aparelho nas mãos durante o espetáculo inteiro.

Além disso, também se planeja para breve o início das traduções em áudio, que livrará os espectadores do tablet e da obrigatoriedade de deixar seus documentos, bastando receber os fones de ouvido na recepção do teatro e plugá-los a um conector especial. 

Neste ano também se iniciará uma nova versão do programa, que permitirá ler as legendas usando um tablet ou smartphone próprio, com uso de um aplicativo gratuito já disponível no teatro.

Todos os direitos reservados por Rossiyskaya Gazeta.